0post
2025.11.29
:0% :0% (40代/男性)
川上弘美に関するポスト数は前日に比べ17%減少しました。男性の比率は60%増加し、前日に変わり40代男性の皆さんからのポストが最も多いです。前日は「江國香織」に関する評判が話題でしたが、本日話題になっているキーワードは「エピソード」です。
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
『なぜ倭国文学は英米で人気があるのか』の刊行を楽しみにしていただいてありがとうございます。倭国小説の英米での書評を見ると、「へえ、そんな風に読むんだ」という意外さがあります。そして本書は、倭国小説を世界文学の最前線に送り出した、愛と情熱と高い技術をもつ日英翻訳家の方々のインタビューやエピソードも読みどころです!(翻訳志望者必見👍)
このブームの立役者とも言える辛島デイヴィッド、村田沙耶香らの訳者竹森ジニー、川上未映子、王谷晶らの訳者サム・ベット、川上未映子、小山田浩子らの訳者デビッド・ボイド、柳美里らの訳者・モーガン・ジャイルズ、今年辻村深月や「トットちゃん」の翻訳でデビューして第一線に躍り出た手嶋優紀他のお話が満載です。川上弘美、今村夏子の訳者ルーシー・ノースにもご協力いただきました(各敬称略)。
もう倭国文学への愛にあふれていて熱いですよ!💖世界との橋渡しとなる翻訳家にとっていちばん大切なことはなんなのか? ぜひお読みください✨ November 11, 2025
20RP
寂しいと淋しいとさみしいの違いについて考えていた。静寂の寂しさは小川洋子さん、湿度を感じる感情発祥の淋しさは江國香織さん、ぽつんと落ちたひとりごとのようなさみしいは川上弘美さんの作品のイメージがある。色なら順に、やさしい暗がり、青い夕暮れ、自分が白いことに気づいていない白色 November 11, 2025
9RP
今日の📖📖…180
以前は大量の本📕に囲まれて生活していたのですが、ある契機で殆ど処分して
それでも手元に残しておきたいと思った本📕を順に挙げてみたいと思います。
川上弘美 著
『真鶴』
読み進むうちに、ホラー?違う。ファンタジー?違う。愛憎もの?違う。
緊張感が続く不思議な小説。
激しくはないのに、静かな内面の揺らぎ。
ハッキリと答えを求めることはしないし出来ない。普通よりひらがなが多く感じる。
最近はノンフィクションばかり読み返していて…この作品も読み返してフィクションの良さを再認識した書です。
#川上弘美 #真鶴 November 11, 2025
4RP
'
完本 平成の芥川賞・直木賞 川上弘美、綿矢りさ、又吉直樹・・・・・・読売新聞が報じた151人の記録(読売新聞アーカイブ選書) #ad https://t.co/pLNxn363Ss November 11, 2025
#素敵な圧迫
#呉勝浩
💣で超絶盛り上がっている呉先生の短編集。3話目の論リー•チャップリンが好きかな😳4話目のパノラマ•マシンはなぜか川上弘美先生の作品を読んでいるような感覚になりました😊 https://t.co/16aNw2D8Vp https://t.co/3UYu2bdZ8F November 11, 2025
『なぜ倭国文学は英米で人気があるのか』の刊行を楽しみにしていただいてありがとうございます。倭国小説の英米での書評を見ると、「へえ、そんな風に読むんだ」という意外さがあります。そして本書は、倭国小説を世界文学の最前線に送り出した、愛と情熱と高い技術をもつ日英翻訳家の方々のインタビューやエピソードが読みどころです!(翻訳志望者必見👍)
このブームの立役者とも言える辛島デイヴィッド、村田沙耶香らの訳者竹森ジニー、川上未映子、王谷晶らの訳者サム・ベット、川上未映子、小山田浩子らの訳者デビッド・ボイド、柳美里らの訳者・モーガン・ジャイルズ、今年辻村深月や「トットちゃん」の翻訳でデビューして第一線に躍り出た手嶋優紀他のお話が満載です。川上弘美、今村夏子の訳者ルーシー・ノースにもご協力いただきました(各敬称略)。
もう倭国文学への愛にあふれていて熱いですよ!💖世界との橋渡しとなる翻訳家にとっていちばん大切なことはなんなのか? ぜひお読みください✨ November 11, 2025
高校時代、すでに小説をあんまり読まないようになってたんだけど、江國香織と川上弘美は読んでた 言葉選びが好きだった きっと今読んだらかなり違う感じ方をするんだろうな あの頃はな〜んにもわかってなかったから November 11, 2025
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



