マイケル・ジャクソン THIS IS IT 映画
0post
2025.12.09
:0% :0% (-/女性)
マイケル・ジャクソン THIS IS ITに関するポスト数は前日に比べ20%増加しました。女性の比率は100%増加しました。本日話題になっているキーワードは「マイケル・ジャクソン」です。
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
Sakamoto: Thank you, Akao.
Akao: See ya… best friend.
Akao: Let’s get ’em!
***Additional Notes:***
From Sakamoto's line:
ありがとう、赤尾
“Thank you, Akao.”
It’s straightforward, quiet, and sincere. Just gratitude, spoken directly.
From Akao's lines:
じゃーな 親友(しんゆう)
Correct, natural English:
“See ya… best friend.”
Nuance breakdown (honest):
じゃーな → casual, farewell. Rougher than じゃあね, warmer than さようなら. Often implies “this is it for now.”
親友 → best friend, closest friend.
Put together, It sounds like someone saying goodbye without knowing if they’ll meet again.
“Pal” sounds light and joking. 親友 is serious. In manga scenes like this, it often carries a final goodbye feeling.
So the full emotional read of
じゃーな 親友
is closer to:
“See you… my best friend.”
ブチかませ!
ブチ = slang intensifier (“smash / slam / go hard”)
かませ! = imperative of kamase (“let it rip,” “do it,” “hit them”)
What it can mean naturally
In action or fight context, it absolutely works as:
“Let’s get ’em!”
“Go get ’em!”
“Hit them hard!”
“Let ’em have it!”
What it’s implying
Not strategy. Not caution.
It’s saying:
“Stop holding back and go all in.”
So compared to English:
“Let’s get them” ✅ (very close in tone)
“Go all out” ✅
“Light them up” ✅
ブチかませ! is hype + aggression.
If this were an English dub in a fight scene, “Let’s get ’em!” would be a valid and natural translation. December 12, 2025
Fake it till you make it. This is it! I’ll go with it!
今の心境にヒットする、勇気をくれる言葉🥰(+いつも心に留めておきたい大好きな言葉)
励まされた言葉たち|ゆき @sugarsnow0707 https://t.co/vgSKkvl7y1 December 12, 2025
Fake it till you make it. This is it! I’ll go with it!
今の心境にヒットする、勇気をくれる言葉🥰(+いつも心に留めておきたい大好きな言葉)
励まされた言葉たち|ゆき @sugarsnow0707 https://t.co/vcZ6jZtEMB December 12, 2025
@FanksThanks 名曲中の名曲✨
永遠に名曲✨
どこまでもMJらしい曲💓
マイケルの映画『This Is It』は観ましたか❓
この曲が最後に流れて、涙が止まらなかったです・・・ December 12, 2025
マイケル・ジャクソン
「Heal the World」
映画「THIS IS IT」がヒットしていた頃フラダンスを習っている元同僚に誘われフラダンスショーを観に行った。終演後、演者観客入り混じり〝ハグ”の嵐。私1人ハグを受け入れられず立ち尽くす。元同僚はこの曲への愛を語っていたわ。
https://t.co/LyfHidJX2J December 12, 2025
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



