フランス語 トレンド
0post
2025.11.26 06:00
:0% :0% (10代/女性)
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
【今日のフランス語🇫🇷🗣️】
フランス語のfaire bonne chèreは、「美味しいものをたくさん食べる」という意味。« faire bonne chère à quelqu’un » は、18世紀には「愛想よく応対する・歓迎する」という意味で使われていました。歓迎のおもてなしには美味しい料理がつきもの。そこから、この表現そのものが「美味しい食事・ごちそう」「よく食べる」を指すようになりました🥣 November 11, 2025
1RP
フランス語で「灯台」を意味する『Phares』🕯️🌊
荒波に耐え、航海の安全を見守り続けてきた歴史的な灯台の姿を捉えます。孤高の存在感を放つ建築美と、ドラマチックな風景が調和した写真の数々🚢💡
https://t.co/eRazZHVg7l
#フランス #灯台 #建築美 #絶景 #海岸線 https://t.co/YGjdPA4cBH November 11, 2025
料理マラソン7日目
いわゆるロールキャベツですが、フランス語がシュー・ファルシとしか浮かびません。
ちょっと違うけど、まいっか。
フランスのキャベツはごっついので、挽肉少量でも一個がでかいです。
見た目ごった煮、食べてもやっぱりごった煮、こう言うのが美味しいお年頃です
#おうちごはん https://t.co/VZFbw15CKd November 11, 2025
𝐒𝐚𝐲𝐚'𝐬 𝐁𝐋𝐎𝐆✍️🏻̖́-
luxury の意味と読み方
_______________
🔻luxuryの基本の意味
luxuryとは「ぜいたく、ぜいたく品、高級品」を表す名詞です。
高価なだけでなく、「必需品ではないが、ぜいたくな気持ちにさせてくれるもの」というニュアンスがあります。
発音はカタカナと同様の「ラグジュアリー」か、濁らない「ラクシュアリー」です。
いずれも「ラ」をはっきりと強く言うと英語らしい読み方になります。
「ぜいたく品、ぜいたくなこと」を表す場合は、可算名詞です。
不定冠詞のaを付けたり、luxuriesと複数形に変えたりしましょう。
例文を紹介します。
腕時計はかつてぜいたく品だった。
🗣️A wristwatch used to be a luxury.
シャンパンとキャビアは私には買えないぜいたく品だ。
🗣️Champagne and caviar are luxuries I can’t afford.
afford(買う余裕がある)はluxuryとよく一緒に使われる動詞です。
「ぜいたく」を表す場合は不可算名詞です。
ぜいたくな生活がしたいなあ。
🗣️I wish I could live in luxury.
田舎で暮らしていると、都会のぜいたくが恋しい。
🗣️Living in the country, I miss luxury in the city.
have the luxury of Aは、「Aを持つ余裕がある」という意味です。
Aには「快適なもの、ぜいたくなもの」が入ります。
私のアパートは狭いので、大きなソファの余裕がない。
🗣️I don’t have the luxury of a big sofa in my small apartment.
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
🔻形容詞的なluxury
「luxuryプラス名詞」の組み合わせでは、luxuryが形容詞の働きをします
luxury goodsは「ぜいたく品」、luxury foodは「高級食品」、luxury cruiseは「豪華クルーズ」、luxury cruise shipは「豪華客船」です。
特別な機会を除き、私はぜいたく品を買わない。
🗣️I don’t buy luxury goods except for special occasions.
私たちは祖父母を豪華クルーズに連れていった。
🗣️We took our grandparents on a luxury cruise.
luxury hotel(ラグジュアリーホテル)やluxury brand(ラグジュアリーブランド)は倭国語でもよく使いますね。
ラグジュアリーホテルとは「上級ランクのホテル」のこと。
格付けも宿泊料も最高ランクです。
一体誰がニューヨークのラグジュアリーホテルに泊まれるだろう。
🗣️Who on earth can afford a luxury hotel in New York?
対極にあるのが、budget hotel(低予算ホテル)やeconomy hotel(節約型ホテル)です。
小さい客室に最小限の設備と、手頃な宿泊料が特徴です。
倭国語では「ビジネスホテル」ですね。
ラグジュアリーブランドとは「高級ブランド」のことです。
高価格と高品質を誇り、歴史があります。
社会的ステイタスの高い顧客を抱える点も特別です。
Louis Vuitton(ルイ・ヴィトン)やGUCCI(グッチ)は典型的なluxury brandですし、Hermes(エルメス)も有名ですね。
「ファッションウィーク」を迎え、ラグジュアリーブランド一覧が公表された。
🗣️The list of luxury brands for Fashion Week has been released.
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
🔻luxuryの類語
luxuryの類語 ①premium
premiumには名詞と形容詞の用途があります。
名詞は「保険料」「上乗せ料金、割増料金」「ハイオクガソリン(特にアメリカ英語)」「賞品、景品、プレミア」を表します。
形容詞は「特別料金の」のほか、「高価な、上等な、特級の」を表します。
特に後者がluxuryと区別しづらいですね。
luxuryは時に不要な「ぜいたくさ、高級さ」や「社会的ステイタス」を強調します。
一方、premiumは「高価」「高品質」「機能的」というニュアンスが強いです。
昨今、高級ブランドのスーツを選ぶビジネスパーソンは減っている。
🗣️Fewer workers today are choosing luxury brand suits.
そこでわが社は、高品質なスーツを売りにする特級ブランドを始めた。
🗣️So we launched a premium brand of high quality suits.
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
🔻luxuryの類語
luxuryの類語 ②gorgeous
倭国語の「ゴージャス」は「豪華なもの」に付く定番表現ですね。
英語のgorgeousの意味は「豪華な、華やかな」に限りません。
天気や景色が「素晴らしい」、人が「魅力的な、美しい」という意味もあります。
luxuryと違って、主に見た目の美しさを強調します。
見事なドレスを着ているね。
🗣️You are wearing a gorgeous dress.
今日は素晴らしい天気だ。
🗣️The weather is gorgeous today.
また、スラングのgorgeousは「(人が)イケてる」という意味になりますよ。
最後に、カタカナ語が通じない例としてluxeを挙げます。
これもluxuryの類語ですが、発音が厄介です。
倭国のファッション用語では、元のフランス語に近い「リュクス」と読みますが、英語では「ラックス」と発音します。 November 11, 2025
ソス:sthlm→32000円(2枚購入マスト)
パクス:ヨーロッパツアー→4000円(1枚OK)
チケ価格がバグ。これでVIP150ユーロとか乗せてきそうなんだよなー。ドイツ語はなんとか40-50%くらい読めるからいいんだけどフランス語がしんどい。どうせGAあけないとVIPは売らないだろうからね... November 11, 2025
@tun_df2009001 🤔後?早ければ10年以内に?
大概の外国語(フランス語 スペイン語 アラビア語)は機械同時翻訳出来る可能性があるから→今からでも 外国の共通語(英語)くらいは?覚えておいて いいかもですね✨🤗
🇺🇸→方言訛りが強い
🇬🇧→標準語 綺麗✨
などの違いはあるみたいですね
(英語を知らない倭国人には?)😅 November 11, 2025
@ryujisakkun Michelleのフランス語歌詞部分覚えましたが、使い道がありません🤣
Rubber Soulはお気に入りのアルバムの1つです🥰
Girlも大好きです
アコギ1本でも素敵な楽曲多いですよね November 11, 2025
全く収益に繋がらない(そもそも訴求していない)ブログを幾つか持ってます。
書くこと・考えをシェアすることが好きなんです。
フランス語の記事にいずれ学習に使った本のリンクでも…と思ったりしますがアイキャッチで「お金をかけないで」って言っちゃってるからなぁ😅
https://t.co/DWJvwGKgkI November 11, 2025
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



