1
construction
0post
2025.12.07 19:00
:0% :0% (-/男性)
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
公開されました、今回はHuman Linguistics Reviewという論文誌に、多義性の新しい捉え方についての論文を投稿しました。
以下、内容を落合フォーマットでまとめました。
論文「Toward a New Comprehensive Theory of English Polysemy: From a Cognitive-Linguistic Perspective(著:Hisanori Iijima)」
1. どんなもの?
•英語の多義性(polysemy)を「固定された意味の選択」ではなく「文脈に応じた即興的な意味構築」として捉える新理論「IMCM(Improvisational Meaning Construction Model)」を提案。
•語の意味は、コンテクスト・先行文脈・語用的推論によってリアルタイムに構成されるとする。
•実験・コーパス分析の両面から理論を検証し、従来モデルと比較。
2. 先行研究と比べてどこがすごい?
•従来モデル(辞書的意味選択モデルやプロトタイプモデル)では説明が難しいリアルタイムの意味変化を扱える。
•静的な意味選択(sense selection)に対し、IMCMは動的・即興的な意味構築に着目。
•多義語の非主要義(subordinate sense)や新語義も、文脈によって効率的に処理されると示した。
3. 技術や手法の肝はどこ?
•IMCMは以下の4つの理論を統合:
•プロトタイプ理論(cognitive linguistics)
•構成的意味変化(Generative Lexicon)
•推論による意味解釈(Relevance Theory)
•文脈依存の語表現(BERT等のcontextual embeddings)
•これらを融合し、語義が辞書的に格納されているのではなく、文脈と結びついた意味の可能空間から構成されると仮定。
4. どうやって有効だと検証した?
•コーパス分析:COCAから多義語10語を抽出し、文脈と語義の関係をアノテーション。
•実験:英語学習者60名を対象に、3条件(dominant, subordinate, neutral)で構文中の語義解釈の正確さ・反応時間・理解度を測定。
•文脈が明確な条件では、主義・従義ともに迅速かつ正確に解釈され、文脈が曖昧な条件では処理時間と誤答率が上昇。
5. 議論はある?
•実験対象が英語非母語話者に限定されているため、母語話者との比較が必要。
•意味拡張の体系性(比喩的 vs. 任意)や、文法的構造・語彙的共起など各種手がかりの寄与率分析は未実施。
•ERPやfMRIなど神経科学的手法での時間的・空間的検証も今後の課題。
6. 次に読むべき論文は?
•Pustejovsky (1995) “The Generative Lexicon”
→ 動的語義生成モデルの原点。
•Carston (2002) “Relevance Theory”
→ 推論による語義解釈理論。
•Peters et al. (2018), Devlin et al. (2019)
→ Contextual Embedding(ELMo, BERT)に関する語意味処理の計算モデル。
•Nation (2023)
→ 第二言語学習における語彙習得と多義語指導の課題。 December 12, 2025
1RP
このたび、スリランカを直撃したサイクロンにより多くの尊い命が失われたことに、深い悲しみを覚えております。
犠牲になられた方々に哀悼の意を表するとともに、御遺族の皆様に謹んでお悔やみ申し上げます。
我が国は、人道的観点及びスリランカとの友好関係に鑑み、被災者の方々を支援すべく、国際協力機構(JICA)を通じて調査チームを派遣するとともに、緊急援助物資を供与することを決定いたしました。
被害に遭われた方々の一日も早い御回復と被災地の早期復興をお祈り申し上げます。
I am deeply saddened by the loss of many precious lives caused by the cyclone that hit Sri Lanka. I express my deep condolences to the victims and the bereaved families.
Based on a humanitarian perspective and in view of our friendly relations with Sri Lanka, Japan has decided to dispatch an assessment team and provide emergency relief goods to support those who are affected by the cyclone through the Japan International Cooperation Agency (JICA).
I offer my sincere prayers for the earliest possible recovery of the injured and the reconstruction of disaster-stricken areas.
@anuradisanayake
මෙවර ශ්රී ලංකාවට බලපෑ සුළි කුණාටුව හේතුවෙන් වටිනා ජීවිත රැසක් අහිමි වීම ගැන මගේ දැඩි ශෝකය ප්රකාශ කර සිටිමි. විපතට පත් වූ වන්ට මගේ බලවත් ශෝකය ප්රකාශ කරන අතර, තම සමීපතමයන් වියෝ වූ පවුල්වලට මගේ හෘදයාංගම ශෝකය ප්රකාශ කරමි.
ජපානය, මානුෂික වශයෙන් සහ ශ්රී ලංකාව සමග අපගේ මිත්රශීලී සබඳතා සැලකිල්ලට ගනිමින්, JICA ආයතනය හරහා නිරීක්ෂණ කණ්ඩායමක් එවීම සහ විපතට පත් වූ වන්ට අවශ්ය වන හදිසි සහන භාණ්ඩ සැපයීමට තීරණය කර ඇත.
විපතට පත් වැසියන්ගේ ජීවිත සහ එම ප්රදේශ ඉක්මනින් ම යථා තත්ත්වයට පත් වේවා යැයි ප්රාර්ථනා කරමි.
ජපාන අගමැති,
තකඉචි සනඑ
@anuradisanayake December 12, 2025
わ~このリーガルのタッセルローファーめっちゃ綺麗でしょ~?
わたしも欲しいよ~しゅん😭
REGAL MKAY CONSTRUCTION タッセルローファー
https://t.co/BieLetpCXt December 12, 2025
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



