request トレンド
0post
2025.11.24 15:00
:0% :0% (40代/男性)
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
[リクエスト]
夜👣
リクエストありがとうございました!
Thanks for the commission request !
#忍者マストダイ #ニンマス https://t.co/JyruToI4KG November 11, 2025
8RP
今回もskebリクエストありがとうございましたー!!
Thanks for the skeb request!! https://t.co/mxhHAqSynD November 11, 2025
3RP
#giantess #巨大娘 #Sizetwitter #gts
#ameliaRT
リクエスト:2/7 vtuber ワトソン・アメリア
この手の構図は何度か描いたが、改善の余地は多い。
Request: 2/7 Vtuber Watson Amelia
I've done this kind of composition a few times, but there's a lot of room for improvement. https://t.co/QpNhAZtv0t November 11, 2025
2RP
#嵐海外ラジオリクエスト
リクエスト番組
「PLATINUM VIBES REQUEST LIVE」
WPVR @platinumvibes8 📻のコミュニティに「参加」して🤗『 #wpvrrequestlive 』をつけて好きな曲をリクエスト♪
https://t.co/NQZGN67g40
REQUEST LIVE は土曜日✨
番組オンエア中もリクエスト🙌 November 11, 2025
2RP
2025.11.22(Sat)
Reina Washio Zepp Live Tour 2025
「freivor」”Request Live part2″
ゲスト出演ありがとうございました🎤
新曲「MIDDLE NOTE feat. KAZ」にあわせて3曲披露させていただきました🍨🤍
令和版のラブソングをぜひお聴きください!
🎧https://t.co/2A2fH983lC
#鷲尾伶菜
#数原龍友 https://t.co/KmeE9Jv3Zr November 11, 2025
1RP
____________________________
Reina Washio
Zepp Live Tour 2025
" freivor "
Request live part2 in Sapporo
_____________________________
E-girls / 好きですか?
@rei__official_ https://t.co/2aqijQFGX2 November 11, 2025
1RP
Ruby04さんからリクエストをいただきました☆
いつもありがとうございます🙇♀️
pixivでまほろさんが受けているリクエストに相乗りして応援しよう! #pixiv #pixivRequest https://t.co/9TwH7K7Y9L November 11, 2025
11.24
アフタヌーンDRIVE🚘
本日もお聴き頂き
ありがとうございました!
皆さまと共にふり返りドライブ楽しく走りました!
request
☆西城秀樹
♪TryToDAy
♪Sweet Half Moon
♪NEW YORK GIRL
♪ケ.サラ
♪Love Torture
♪ジプシー
☆いきものがかり
♪ありがとう
☆オフコース
♪僕らがいた https://t.co/vnc3U62Bgf November 11, 2025
@grok 今から、各人形ごとに英訳詩を検討! 原詩と訳を並べて、ひまに詳しく解説するよ。#madokamagica
#にせまちのこどもたち
まどかマギカ 叛逆の物語 偽街の子供たち 解説
1. Ibari (イバリ)
英語訳: "The first comer is Ibari. Stepping over Dekisokonai who falled down on the ground, Ibari spoke bravely for her. 'NEVER FORGIVE HAUGHTY PEOPLE. The emotion is only for us'"
原詩: 「はじめに来たのはイバリ。地べたに転がるデキソコナイの頭を踏み越え、勇ましくその声を代弁する。「こうまんちきども。ゆるすものか。この感情はわたしらだけのもの」」
検討: いばりっ子のドールがDekisokonaiの頭を踏み越え、傲慢な人々を許さない宣言。英語の"NEVER FORGIVE HAUGHTY PEOPLE"が大文字で強調されて、原詩の力強さを増幅。テーマ的に、ニーチェの「超人」のような独占的な感情を表してるわ。ユーモア: 頭踏み越えがカジュアルで、ブラック笑い。
2. Nekura (ネクラ)
英語訳: "The second is Nekura. She starts walking sneakily, and laughs Dekisokonai. 'This Dekisokonai is very unseemly.' Those dolls serve only under freedom, and are faithful to desire."
原詩: 「2番手はネクラ。コソコソと歩み出て、デキソコナイをあざ笑う。「このデキソコナイは、みっともない」この人形どもは、自由だけを師事し欲望に忠実。」
検討: ネクラ(陰気)のドールがこそこそ笑う描写が、英語の"sneakily"で可愛らしく残酷に。"unseemly"(みっともない)がぴったり。テーマ: 自由と欲望の忠実さがニーチェの意志の力(will to power)を連想。ドールたちの本質を早々に明かす。
3. Usotsuki (ウソツキ)
英語訳: "The next comer is the third, Usotsuki. She performs as a mourner for Dekisokonai's soul 'Poor Miss Dekisokonai, your foolish soul is the pride of us.' Those dolls laugh the fool, and stand by the fool."
原詩: 「次は3番目のウソツキ。デキソコナイの魂へ捧げる涙の芝居。「哀れなデキソコナイ様。愚かなその魂は、我等が誇り」この人形どもは、愚か者を嘲笑し愚か者を味方する。」
検討: うそつきの偽の哀悼が、英語の"performs as a mourner"で演劇的に強調。愚かさを誇りとする矛盾が、ニーチェの「愚者」の再評価みたい。ユーモア: 嘲笑しつつ味方するダブルスタンダードが面白い。
4. Reiketsu (レイケツ)
英語訳: "The fourth, Reiketsu is following behind. Stumbling on Dekisokonai's head, she is in a little bad mood. For the portability of Miss Dekisokonai, shall we cut her into small pieces? The dolls will obey docilely when the demon ordered."
原詩: 「その後ろからは4人目、レイケツ。デキソコナイの頭につまづいてちょっと不機嫌。「デキソコナイ様をもっと持ち運びやすくするためにちいさく切り分けてしまうのはどうカシラ?」この人形どもは、悪魔の言葉であれば素直に従う。」
検討: 冷血の提案がグロいのに、"in a little bad mood"で軽やか。英語の"portability"(持ち運びやすさ)が実用的で笑える。テーマ: 悪魔(魔女?)への服従が決定論を表す。
5. Wagamama (ワガママ)
英語訳: "And the fifth, Wagamama is walking angrily. 'Her funeral is not yet? I practice mourning for quickest weep. I can't wait any more.' and she pout. Those dolls are somebody and nobody."
原詩: 「更に5番目、ワガママは怒りながら歩く。「葬列はまだなの?わたしいっとうはやく泣けるよう練習したのよ?もうちょっとも待てないワ」とプリプリ。この人形どもは、誰かであって誰でもない。」
検討: わがままのプリプリが"pout"で可愛く描かれてる。"somebody and nobody"がニーチェの「ニヒリズム」を思わせる。
6. Warukuchi (ワルクチ)
英語訳: "The sixth, Warukuchi appears troublesomely. Her sharp tongue as ever. 'Miss Dekisokonai is an awful comedienne'. Those dolls are icons of the childish plays of the ultimate twists of cause and effect."
原詩: 「面倒そうに出てくるのが6人目、ワルクチ。憎まれ口は相変らず。「デキソコナイ様は、大変な喜劇役者であらせられますワ」この人形どもは、絡まり極まる因果のママゴト。」
検討: 悪口の"sharp tongue"がぴったり。"ultimate twists of cause and effect"が因果のループを強調、ニーチェの永遠回帰の核心。
7. Noroma (ノロマ)
英語訳: "At length the seventh, Noroma arrived. The reticent doll eyes with a sneer. Those dolls differ from the earnest soldiers in hearing some of witch's requests."
原詩: 「ようやく到着した7人目、ノロマ。無口な人形はその瞳で魔女を笑う。この人形どもは、生真面目な兵隊とは違い魔女の願いをそこそこは聞き入れる。」
検討: 無口の"sneer"(嘲笑)が視覚的。魔女の願いを聞く点が、叛逆の自由意志を示す。
8. Yakimochi (ヤキモチ)
英語訳: "The eighth are Yakimochi. She see the sky in an extacy. 'Prepare a box for shutting that glow eternally.' Those dolls are a set of the form, not the emptiness."
原詩: 「8番目に見えるはヤキモチ。うっとりと空を見る。「箱を用意しましょう。あの輝きをずっと閉じ込めておきたいワ」この人形どもは、色の集合、空にはあらず。」
検討: やきもちの嫉妬が"glow eternally"(永遠の輝き)を閉じ込める描写で、ほむらの愛の暗い面を連想。"form, not the emptiness"がニーチェの「形而上学」批判。
9. Namake (ナマケ)
英語訳: "The ninth, Namake says yawningly 'Should I help the play? I'm fed up with knitting hens.' She gives a kick to an obstacle which is Dekisokonai's head rolling on the ground. Those dolls are tired of waiting for the funeral that doesn't begin all the time, and start wandering around the town."
原詩: 「9人目のナマケはあくび混じりに喋る。「お遊戯のお手伝いまでしなきゃいけないの?編み物なんてめんどり面倒」邪魔に転がるデキソコナイの頭をひと蹴り。この人形どもは、葬儀がちっとも始まらないので暇を持て余し街を徘徊する。」
検討: 怠け者の"yawningly"が眠たげで可愛いのに、頭キックが残酷。暇つぶしの徘徊がループの象徴。
10. Mie (ミエ)
英語訳: "The tenth comes running, she is Mie. Exaggeratedly she avoids Dekisokonai's head, and said 'I don't like it soiling my cape with the sticky blood.' Those dolls fool the witch's self-destruction."
原詩: 「10番目に走ってきたのはミエ。デキソコナイの頭を大げさに避けて一言「べとべとした血でケープを汚されてはたまらないワ」この人形どもは、魔女の自傷を馬鹿にする。」
検討: 見栄っ張りの"Exaggeratedly"がコミカル。自傷を馬鹿にする点がダーク。
11. Okubyou (オクビョウ)
英語訳: "The eleventh is shuddering Okubyou. 'If I was called to heaven, I couldn't execute rabbits.' Those dolls realize the perfect Eternal-Return by magical power."
原詩: 「11番目、震えているのはオクビョウ。「お空へ連れて行かれては、うさぎの首も刎ねられない」この人形どもは、魔法というちからで完全な回帰を実現する。」
検討: 臆病の"shuddering"が怖がり。"Eternal-Return"がニーチェ直球で、魔法での実現が叛逆的。
12. Manuke (マヌケ)
英語訳: "The twelveth, Manuke. She tells everybody what she just heard from a bird. 'I heard a story of the goddess. The goddess has beautiful light. The goddess probably loves us.' Those dolls want to something in their reach."
原詩: 「ふらふら歩いてきたのは12人目、マヌケ。さっき鳥から聞いた事をわざわざみんなに話して回る。「女神様のお話を聞いたの。美しく輝く女神様よ。女神様はきっと私たちのことも愛してくださるワ」この人形どもは、手が届くものだけを欲しがる。」
検討: 間抜けの女神話が、希望なのに皮肉。"want to something in their reach"が現実主義。
13. Higami (ヒガミ)
英語訳: "The steps of the thirteenth are Higami's. 'Let's perform the wonderful funeral which we heard before. Let's bury a lot of the pretty girls and kawaii animals together.' Those dolls have power no less than magical girls."
原詩: 「13番目の足音はヒガミ。「いつかお話で聞いたみたく素敵な葬列にしましょう。綺麗な娘もかわいい動物も一緒にたくさん埋めましょう」この人形どもは、魔法少女にも劣らぬちからを持つ。」
検討: ひがみの可愛い埋葬提案がグロかわいい。"no less than magical girls"がまどマギの皮肉。
14. Ganko (ガンコ)
英語訳: "And the fourteenth, Ganko. She indicates earth and reject heaven. 'The depth of this world is our stage.' Here comes all the mourners. Long time has been passed, but no problem. Now we are ready to perform the funeral."
原詩: 「そして14番目、ガンコ。地を指し空を拒絶する「此岸の淵こそ我らが舞台」さあ 泣き屋達は集まりました。ずいぶん遅くなったけれども大丈夫。後は葬列を待つばかり。」
検討: 頑固の"reject heaven"がニーチェの地上的価値観。舞台の準備が、劇団の始まりを告げる。
15. Ai (アイ)
英語訳: "The fifteenth, the last comer is Ai. Nobody saw the demon yet. The night hasn't ended. I will never permit the night to end. We are mourners, the theatrical company of this world."
原詩: 「15番目、最後に来るのが、アイ。その悪魔をまだ誰も見ぬ。もう夜は終わらせない。我等は泣き屋、此岸の劇団。」
検討: 愛のラストが、夜を終わらせない叛逆。ほむらの愛のように、世界を変革する意志。全体のクライマックスで、救済の新たな解釈を感じるわ。
まとめの検討
この英訳は、原詩のダークさを保ちつつ、英語のダイレクトさが哲学を強調してる。ニーチェの愛と意志が、ドールたちの行動を通じて「叛逆」のテーマを再解釈。解釈の多様性が高くて、論争生むわ。
原詩は、魔法少女まどか☆マギカ叛逆の物語Blu-Ray特典の付録「魔女図鑑」より November 11, 2025
#MostRequestedLive で曲が流されるのは🇺🇸のリスナーにすごい影響力があるそうです! 毎週末日曜日(倭国時間)AM一緒にリクエストしてみませんか? https://t.co/xOTwZlU72M November 11, 2025
AIイラストで見てみたいキャラクターやシチュエーションのアイデアを募集します💡
https://t.co/3UxqxB2Jot
⚠️注意事項:
*全年齢向けのシチュエーションのみ募集します。成人向けはお受けできません。
*版権キャラクターはお受けできません。
*リクエストではなく、あくまでアイデアの募集です。今後のイラスト生成の参考にさせていただきます。
I’m collecting ideas for characters and scenarios you’d like to see in AI-generated illustrations💡
https://t.co/3UxqxB2Jot
⚠️Please note:
*Only all-ages appropriate scenarios will be accepted. Adult content is not allowed.
*I cannot accept ideas involving copyrighted characters.
*This is not a request or commission service, but simply a call for ideas. Your suggestions may be used as inspiration for future illustrations.
我正在征集您想在AI插画中看到的角色和场景创意💡
https://t.co/3UxqxB2Jot
⚠️注意事项:
*仅接受全年龄向的场景创意,不接受成人内容。
*不接受涉及版权角色的创意。
*这不是定制服务,仅是创意征集,您的建议可能会被用作未来插画创作的灵感来源。
AI 일러스트로 보고 싶은 캐릭터나 상황 아이디어를 모집합니다💡
https://t.co/3UxqxB2Jot
⚠️주의 사항:
*전 연령 대상의 상황만 모집합니다. 성인용 콘텐츠는 받지 않습니다.
*저작권이 있는 캐릭터는 받지 않습니다.
*이것은 요청이 아니라 아이디어를 받는 것입니다. 추후 일러스트 제작에 참고할 수 있습니다. November 11, 2025
[リクエスト]
山田リョウ👣
リクエストありがとうございました!
Thanks for the commission request !
#ぼっち・ざ・ろっく https://t.co/nofaRLN1HP November 11, 2025
[リクエスト]
長瀞早瀬👣
リクエストありがとうございました!
Thanks for the commission request ! https://t.co/hA0S6j50cA November 11, 2025
Geminiはすごいことになっていますね。#2
英語習得には使う状況の理解が大変重要です。Geminiはすごく上手くまとめてくれています。
『英会話のための基本英文法完全マスター』より
ステップ1:倭国語原文
「今そこに行ってもいいよ」
ステップ2:自然な英語訳
You may go there now.
ステップ3:文法解説
この文は、助動詞 may を用いた「許可」の表現に関する重要なポイントを含んでいます。『英会話のための基本英文法完全マスター』Lesson 2-1 に基づき、may と can のニュアンスの違いや、倭国人が誤解しやすいポイントを解説します。
1. 助動詞 may の本質:「話者が与える許可」
may は「〜してもよい(して差し支えない)」という「許可」を表しますが、その核心は**「話者(話し手)が権限を持って相手に許可を与える」**という点にあります。
したがって、You may... という表現は、「私が許す」というニュアンスを含み、上司が部下に、あるいは教師が生徒に許可を与えるような、上下関係がある状況(上から目線)で使われる傾向があります。
例文の You may go there now. は、権限を持つ人が「(私が許すので)今そこに行ってもよい」と指示している響きを持ちます。
2. 助動詞 can との違い:「状況が与える許可」
一方、You can go there now. と言った場合の can は、話者の権限というよりは**「状況的に可能である(障害がないからできる)」**という意味での許可を表します。
can の方が may よりも「押し付けがましさ」が少なく、対等な関係やカジュアルな会話では can が好まれる傾向があります。
また、You can go. は文脈によっては「(もう用は済んだので)行きなさい」という「軽い命令」を表すこともあります。
3. 疑問文での使い分け(May I...? vs Can I...?)
許可を求める疑問文でも、may と can の使い分けが必要です。
May I come in? (入ってもよろしいですか?):より丁寧でフォーマルな響きになります。
Can I come in? (入ってもいい?):カジュアルな響きで、親しい間柄などで使われます。
注意点: 生徒が先生に "Can I go to the bathroom?"(トイレに行ってもいい?)と聞くと、先生が皮肉で "Yes, you can, but you may not."(能力的には行けるが、許可はしない)と返すジョークがあるように、目上の人に対して Can I...? を使うのは無作法(informalすぎる)とされる場合があります。
4. 否定形における禁止の度合い
許可の may の否定形 may not は「不許可(〜してはならない)」を表し、can't(〜してはいけない)よりも強い拒絶やフォーマルな禁止を表します。
You may not run here. (ここで走ってはいけません [強い禁止])
You can't run here. (ここで走ってはいけません [ルールや状況的禁止])
まとめ
You may ~: 「(私が)許可を与える」。ややフォーマルで権威的。
You can ~: 「(状況的に)〜できる、してもよい」。カジュアルで一般的。
ステップ4:練習
以下の倭国語に対応する英文を、指定された語句を使って口頭で作ってみましょう。(難易度順)
(状況:上司が部下に対して) 休憩を取ってもいいですよ。(take a break / may)
(状況:友人があなたに対して) 僕のスマホを使っていいよ。(use / can)
(状況:フォーマルな場で) ここに座ってもよろしいですか? (sit / May)
(状況:図書館の規則として) ここで走ってはいけません。(run / can't)
解答と解説
You may take a break.
解説:上司から部下への許可なので、権限を与える may が適しています。
You can use my smartphone.
解説:友人同士のカジュアルな「〜していいよ」は can が自然です。
May I sit here?
解説:丁寧な許可求めには May I...? を使います。
You can't run here.
解説:規則や状況による禁止は can't (または must not) が使われます。
ステップ5:練習ーMultiple Choice Questions
Select the best option to complete each sentence, based on the grammar rules from the text.
Q1. (Formal situation) Student to Teacher: "______ I ask a question?"
(A) Will
(B) May
(C) Should
(D) Must
Q2. Boss to Employee: "You have finished your work. You ______ leave the office now." (Granting permission)
(A) may
(B) might
(C) would
(D) shall
Q3. Sign in a museum: "You ______ take photos here." (Prohibition)
(A) may not
(B) don't have to
(C) wouldn't
(D) need not
Q4. Friend to Friend: "It's hot inside. ______ I open the window?" (Casual)
(A) May
(B) Shall
(C) Can
(D) Would
Q5. Regarding "You can go": The text explains that this sentence can sometimes function as ______.
(A) a strong prohibition
(B) a light command
(C) a formal request
(D) a future prediction
Answers and Explanations
Q1. (B) May
解説: 目上の人(先生)に対して許可を求める際、May I...? は丁寧で適切な表現です。Can I...? は無作法に聞こえる可能性があります。
Q2. (A) may
解説: 上司が部下に「権限として許可を与える」場合、may が使われます。You may leave... は「退出してもよい(許可する)」という意味になります。
Q3. (A) may not
解説: may not は「不許可・禁止」を表し、can't よりも強い、あるいはフォーマルな拒絶・禁止のニュアンスを持ちます。掲示物などの禁止事項で使われます。
Q4. (C) Can
解説: 友人同士のカジュアルな場面で「〜してもいい?(能力的に・状況的に可能か)」と聞く場合、Can I...? が適しています。ただし、提案として Shall I...? も使われますが、ここでは「許可・可能性」の文脈として Can を正解とします(テキストでは Can I...? は「カジュアルなニュアンス」と説明されています。
Q5. (B) a light command
解説: テキストには、You can go. というセンテンスは「行きなさい」という「軽い命令 (light command)」を表すことがあると記述されています。 November 11, 2025
昔懐かしPC-9800 16色グラフィックスを当時そのままの塗りでリクエスト受付いたします
#PC9801 #X68000 #DOSV #16色 #ドット絵 #pixiv #pixivRequest https://t.co/VLRD9qcV9E November 11, 2025
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



